合同翻譯經典句型薈萃 可分性和放棄部分

合同翻譯是法律翻譯中最為常見的,為了使合同翻譯變得更加專業和高效,特將合同中不同部分的中英文翻譯整理歸納,其中包含大量經典句型和常用法律英語詞匯,供大家學習參考。
稅收 保密 轉讓 董事會
所有權 保險 陳述、保證和承諾 責任、賠償、免責
責任和義務 不可抗力和通知 可分性和放棄 定義和解釋
合營企業的設立 違約和侵權 完整協議、修改和語言 適用法律和爭議的解決
職工和工會組織 財務會計和利潤分配 稅務、外匯管理和保險 購買物資和銷售產品
用地及費用 經營管理機構 期限和終止 投資總額和注冊資本

therefore the parties expressly agree that if either party shall at any time breach or in any way violate this Agreement, then Party A or Party B, as the case may be, shall be entitled to equitable relief by way of injunction (in addition to, and not in substitution for, any and all other relief to which such party may be entitled either at law or in equity) to restrain such breach and to compel compliance with the obligations undertaken.? 因此雙方明示同意,如果任何一方任何時間或以任何方式違反本協議,甲方或乙方(視情況而定)應有權通過法院下達的禁制令(對該方依據普通法或衡平法可能享有的任何和所有其他救濟的補充而不是取代)限制違約行為和迫使違約方履行其承諾的義務,而享有衡平法上的救濟。