情態動詞May的翻譯

May 在法律英語中主要有兩種解釋。

一是表示“給予許可”或者“給予某人做某事的授權”(be allowed to or have permission to),這一含義多用于法律法規中

二是表示“也許”或者“可能性”(be in some degree likely to),這一含義多用于法律合同中

第一、May 在法律法規中的翻譯

May 在法律法規的法律英語中表示被授權的法律含義時,漢語中常用“可”或“可以”表示。下面的例子就是進一步說明這一特征。

① 中華人民共和國法律和中華人民共和國締結或者參加的國際條約沒有規定的,可以適用國際慣例(《中華人民共和國民法通則》第142 條)。

International practice may be applied on matters of which neither the law of the People’s Republic of China nor any international treaty concluded or acceded to by the People’s Republic of China has any provisions.

② 民事法律行為可以采取書面形式、口頭形式或者其他形式(《中華人民共和國民法通則》第56 條)。

A civil juristic act may be in written, oral or other form.

③ 人民法院審理案件,其中一部分事實已經清楚,可以就該部分先行判決(《中華人民共和國民事訴訟法》第139 條)。

If some of the facts in a case being tried by the People’s Court are already evident, the Court may pass judgment on that part of the case first.

④ 當事人對重審案件的判決、裁定,可以上訴(《中華人民共和國民事訴訟法》第154 條)。

The parties concerned may appeal against the judgment or written order rendered in a retrial of their case.

第二、May 在法律合同文件中的翻譯

May 在法律英語合同法律文件中的法律解釋以“可能”、“可以”(likely, possible )或者“(或)許”(perhaps)的含義為主,但也更有可能在“可能性”(possibility)與“準許”(permission)之間易產生歧義。在漢語的法律表述中常常用詞組“可以??, 也可以??”來表達may 在法律英語中“可能性”的法律解釋。

① 當事人依法可以委托代理人訂立合同(《中華人民共和國合同法》第9 條)。

The parties may conclude a contract through an agent in accordance with the law.

② 承租人可以要求減少租金或者不支付租金(《中華人民共和國合同法》第228 條)。

The lessee may request a reduction of rent or not to pay the rent.

③ 出租人可以要求支付全部租金;也可以解除合同,收回租賃物(《中華人民共和國合同法》第248條)。

The lessor may request it to pay all the rent, or rescind the contract and take back the leased property. ”

④ 發包人可以與總承包人訂立建設工程合同,也可以分別與勘察人、設計人、施工人訂立勘察、設計、施工承包合同(《中華人民共和國合同法》第272 條)。

The contract letting party may enter into a construction project contract with a general contractor, or enter into a survey contract, design contract or construction contract with a surveyor, designer or constructor respectively.

發表評論

電子郵件地址不會被公開。 必填項已用*標注

此站點使用Akismet來減少垃圾評論。了解我們如何處理您的評論數據